Осень – это не только пора промозглых дождей, холодных ветров и тёплых шарфиков, но и высокий сезон грибов. Для заядлых грибников тёплая дождливая осень — это настоящий праздник, растянутый во времени. Однако есть осенью особые даты, помеченные в календаре профессионалов «тихой охоты».
Так, в соседней России 3 октября отмечают День грибника, а в далёкой Австралии Национальным днём грибов объявлена другая дата — 15 октября. Впрочем, для грибника в любой стране каждый день, когда он вернулся из леса с полной корзинкой, может, пожалуй, считаться праздничным. В этом и грибник из далёкой заморской страны, и сосед будут абсолютно солидарны со своим белорусским «коллегой».
Перефразировав расхожее высказывание, можно сказать, что грибник грибника видит издалека. А вот сможете ли вы понять, о каком именно грибе рассказывает ваш «коллега» из соседней Польши или Литвы, Украины или России? Предлагаем вам пройти небольшой тест и проверить одновременно и свои знания видов грибов, и лингвистические познания, и смекалку.
Начнём с гриба, который большинство любителей «тихой охоты» считают «королём леса». Как его название звучит по-польски?
То, что мы называем «белым грибом», для поляков – гриб «истинный», Prawdziwek.
А вот «белыми грибами» (biały grzyb) поляки называют весьма экзотичную Tremella fuciformi — Тремеллу фукусовидную. В Польше (равно как и в Беларуси) этот медузоподобный гриб не встретишь – его ареал обитания ограничивается тропическими и субтропическими лесами. Что касается слова «bielak», то в польском языке оно к грибам вообще никакого отношения не имеет, это — заяц-беляк.А как в самой Польше называют гриб, который у нас известен как «польский гриб»?
Польским грибом в Беларуси называют грибы рода Imleria. Его характерными признаками является «замшевая» шляпка и светло-желтая мякоть, которая синеет на месте среза или нажима. В некоторых регионах этот гриб также называют панским грибом, но чаще всё же встречается название «польский гриб». Считается, что это связано с тем, что в прошлом этот гриб начали экспортировать и распространять по миру именно из Польши.
Понятное дело, что сами поляки такое название не используют. Они называют его Podgrzyb brunatny, то есть дословно – подберезовик коричневый. А вот такого понятия как «польский гриб» (равно как и выдуманного нами голубого подберезовика) у наших соседей не существует. Так что там польские грибы для поляков – это все, что выросли в польских лесах.Эти ярко-жёлтые грибы получили своё название в русском языке благодаря легко узнаваемой окраске, напоминающей по цвету лисью шерсть. Как думаете, в соседней Литве грибники отталкиваются от такой же ассоциации? Итак, на картинке...
Там, где белорусам и русским грезится под кустом лисичка, литовцы видят «белочек» — voveraites. Действительно, почему бы и нет – цветовая гамма та же.
А вот желтухой — gelta – литовцы, как и мы, называют болезненное окрашивание кожи и слизистых оболочек в характерный желтушный цвет из-за экстремального накопления в тканях и крови билирубина. Ну, а mažytės lapės – это и есть просто крохотные лисы», без всякого подтекста.Перед вами гриб, который у нас называют на французский манер — champignon. А как его называют украинцы?
Безусловно, универсальное «шампіньйон» в украинском языке также присутствует. Как и в русский язык, оно пришло из французского, где вообще-то означает не данный конкретный вид, а просто "гриб".
Однако, есть в украинском языке и исконное название шампиньонов, и это вовсе не шапочка, а «печериця».А на этом фото — колпак кольчатый, который у нас чаще называют «курочками». Догадайтесь, какое народное название получил этот гриб в соседней Польше?
Несмотря на схожесть звучания, польская Kurka, на самом деле, вовсе курочка, а другой, хорошо знакомый даже малоопытным «охотникам» гриб — лисичка.
За названием Kołpak ostrokątny не стоит никакого скрытого смысла – это просто остроконечная шляпа, как у «классического» волшебника, а вот Płachetka zwyczajna – это и есть нужный нам колпак кольчатый.Перед вами — смертельно ядовитый гриб. Ему приписывают порядка 90% всех летальных исходов, вызванных употреблением в пищу ядовитых грибов. Под каким именем он известен в соседней Литве?
Как вы догадались, на фото — бледная поганка. Если вы предположили, что литовцам она также кажется «бледной» или даже «смертельно-белой», вы ошиблись. Наши соседи оказались в этом вопросе более точны и щепетильны, поэтому в названии этого гриба подчеркнули его родовую принадлежность.
А ведь, действительно, бледная поганка – это разновидность мухоморов, а её шапочка может иметь не только сероватый, но и оливковый и зеленоватый оттенок. Так что правильный ответ — Žalsvoji musmirė – зеленоватый мухомор.А это гриб, с которым нередко путают бледную поганку. Такая же зеленоватая шляпка, такие же пластинки под ней. Вот только на ножке нет характерного для мухоморов клубневидного утолщения и пленчатой «юбочки». В польском названии этого абсолютно съедобного гриба невозможно «разглядеть» русский аналог, но вы всё же попробуйте. Итак, перед вами..
Да, вопрос был не из простых. Не зная ответа, сложно было заподозрить, что поляки называют сыроежки таким же словом, как вездесущих городских пернатых и как одно из своих традиционных блюд из капусты и фарша. Именно, сыроежки в Польше – это голубчики, а два других слова мы просто выдумали.
Польское название этого гриба-паразита предлагаем вам угадать без дословного перевода. В данном случае он ничем вам не поможет, а вот в звучании отчётливо слышен намёк на народное название трутовика.
Darmozjad и pasożyt – это «паразит» по-польски, но несмотря на то, что трутовики, действительно, паразитируют на деревьях, поляки их называют иначе – Huba. В этом слове самые догадливые из вас уловили русское слово «губа» — именно так порой называют трутовики и у нас за внешнее сходство.
Впрочем, узнать название хорошо знакомого гриба порой бывает сложно не только в иностранном языке соседей, но и в белорусских диалектах. Ведь у одного и того же гриба в разных районах страны могут быть разные, казалось бы, никак не связанные друг с другом названия. Например, гриб на этом фото в белорусских деревнях хорошо известен под названием «Сраматнік». А какое официальное название этого гриба более распространёно в Беларуси, России и Украине?
На самом деле, народных названий у этого гриба не меньше десятка. Большинство из них намекают или на его характерную нескромную форму (фаллюс нескромный, срамотник, выскочка), или на сильный и неприятный запах гнили или падали, который источает зрелый гриб (сморчок вонючий, вонючка, чёртово яйцо, яйцо ведьм).
Несмотря на это, основное название гриба гораздо приятнее и жизнерадостнее — весёлка обыкновенная.А знаете ли вы, какой гриб белорусы называют слімаком, то есть «улиткой»? Именно его вы сейчас видите на картинке.
Своё белорусское название этот гриб, вероятно, получил из-за характерной слизи, которой покрывается плодовое тело. Именно такой слизью, как известно, покрыт любимый многими маслёнок. Однако, слімаком белорусы называют вовсе не его, а его также съедобного двойника – мокруху еловую. Эти два гриба нередко путают начинающие, однако, стоит только перевернуть гриб и заглянуть под шляпку – разница между ними становится очевидной.