Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия

03.10.2024 07:19
Жизнь Тест Редакция
Так, в соседней России 3 октября отмечают День
Фото иллюстрационное

Осень – это не только пора промозглых дождей, холодных ветров и тёплых шарфиков, но и высокий сезон грибов. Для заядлых грибников тёплая дождливая осень — это настоящий праздник, растянутый во времени. Однако есть осенью особые даты, помеченные в календаре профессионалов «тихой охоты».

Так, в соседней России 3 октября отмечают День грибника, а в далёкой Австралии Национальным днём грибов объявлена другая дата — 15 октября. Впрочем, для грибника в любой стране каждый день, когда он вернулся из леса с полной корзинкой, может, пожалуй, считаться праздничным. В этом и грибник из далёкой заморской страны, и сосед будут абсолютно солидарны со своим белорусским «коллегой».

Перефразировав расхожее высказывание, можно сказать, что грибник грибника видит издалека. А вот сможете ли вы понять, о каком именно грибе рассказывает ваш «коллега» из соседней Польши или Литвы, Украины или России? Предлагаем вам пройти небольшой тест и проверить одновременно и свои знания видов грибов, и лингвистические познания, и смекалку.

Начнём с гриба, который большинство любителей «тихой охоты» считают «королём леса». Как его название звучит по-польски?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

То, что мы называем «белым грибом», для поляков – гриб «истинный», Prawdziwek.

А вот «белыми грибами» (biały grzyb) поляки называют весьма экзотичную Tremella fuciformi — Тремеллу фукусовидную. В Польше (равно как и в Беларуси) этот медузоподобный гриб не встретишь – его ареал обитания ограничивается тропическими и субтропическими лесами. Что касается слова «bielak», то в польском языке оно к грибам вообще никакого отношения не имеет, это — заяц-беляк.

А как в самой Польше называют гриб, который у нас известен как «польский гриб»?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Польским грибом в Беларуси называют грибы рода Imleria. Его характерными признаками является «замшевая» шляпка и светло-желтая мякоть, которая синеет на месте среза или нажима. В некоторых регионах этот гриб также называют панским грибом, но чаще всё же встречается название «польский гриб». Считается, что это связано с тем, что в прошлом этот гриб начали экспортировать и распространять по миру именно из Польши.

Понятное дело, что сами поляки такое название не используют. Они называют его Podgrzyb brunatny, то есть дословно – подберезовик коричневый. А вот такого понятия как «польский гриб» (равно как и выдуманного нами голубого подберезовика) у наших соседей не существует. Так что там польские грибы для поляков – это все, что выросли в польских лесах.

Эти ярко-жёлтые грибы получили своё название в русском языке благодаря легко узнаваемой окраске, напоминающей по цвету лисью шерсть. Как думаете, в соседней Литве грибники отталкиваются от такой же ассоциации? Итак, на картинке...

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Там, где белорусам и русским грезится под кустом лисичка, литовцы видят «белочек» — voveraites. Действительно, почему бы и нет – цветовая гамма та же.

А вот желтухой — gelta – литовцы, как и мы, называют болезненное окрашивание кожи и слизистых оболочек в характерный желтушный цвет из-за экстремального накопления в тканях и крови билирубина. Ну, а mažytės lapės – это и есть просто крохотные лисы», без всякого подтекста.

Перед вами гриб, который у нас называют на французский манер — champignon. А как его называют украинцы?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Безусловно, универсальное «шампіньйон» в украинском языке также присутствует. Как и в русский язык, оно пришло из французского, где вообще-то означает не данный конкретный вид, а просто "гриб".

Однако, есть в украинском языке и исконное название шампиньонов, и это вовсе не шапочка, а «печериця».

А на этом фото — колпак кольчатый, который у нас чаще называют «курочками». Догадайтесь, какое народное название получил этот гриб в соседней Польше?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Несмотря на схожесть звучания, польская Kurka, на самом деле, вовсе курочка, а другой, хорошо знакомый даже малоопытным «охотникам» гриб — лисичка.

За названием Kołpak ostrokątny не стоит никакого скрытого смысла – это просто остроконечная шляпа, как у «классического» волшебника, а вот Płachetka zwyczajna – это и есть нужный нам колпак кольчатый.

Перед вами — смертельно ядовитый гриб. Ему приписывают порядка 90% всех летальных исходов, вызванных употреблением в пищу ядовитых грибов. Под каким именем он известен в соседней Литве?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Как вы догадались, на фото — бледная поганка. Если вы предположили, что литовцам она также кажется «бледной» или даже «смертельно-белой», вы ошиблись. Наши соседи оказались в этом вопросе более точны и щепетильны, поэтому в названии этого гриба подчеркнули его родовую принадлежность.

А ведь, действительно, бледная поганка – это разновидность мухоморов, а её шапочка может иметь не только сероватый, но и оливковый и зеленоватый оттенок. Так что правильный ответ — Žalsvoji musmirė – зеленоватый мухомор.

А это гриб, с которым нередко путают бледную поганку. Такая же зеленоватая шляпка, такие же пластинки под ней. Вот только на ножке нет характерного для мухоморов клубневидного утолщения и пленчатой «юбочки». В польском названии этого абсолютно съедобного гриба невозможно «разглядеть» русский аналог, но вы всё же попробуйте. Итак, перед вами..

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Да, вопрос был не из простых. Не зная ответа, сложно было заподозрить, что поляки называют сыроежки таким же словом, как вездесущих городских пернатых и как одно из своих традиционных блюд из капусты и фарша. Именно, сыроежки в Польше – это голубчики, а два других слова мы просто выдумали.

Польское название этого гриба-паразита предлагаем вам угадать без дословного перевода. В данном случае он ничем вам не поможет, а вот в звучании отчётливо слышен намёк на народное название трутовика.

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Darmozjad и pasożyt – это «паразит» по-польски, но несмотря на то, что трутовики, действительно, паразитируют на деревьях, поляки их называют иначе – Huba. В этом слове самые догадливые из вас уловили русское слово «губа» — именно так порой называют трутовики и у нас за внешнее сходство.

Впрочем, узнать название хорошо знакомого гриба порой бывает сложно не только в иностранном языке соседей, но и в белорусских диалектах. Ведь у одного и того же гриба в разных районах страны могут быть разные, казалось бы, никак не связанные друг с другом названия. Например, гриб на этом фото в белорусских деревнях хорошо известен под названием «Сраматнік». А какое официальное название этого гриба более распространёно в Беларуси, России и Украине?

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

На самом деле, народных названий у этого гриба не меньше десятка. Большинство из них намекают или на его характерную нескромную форму (фаллюс нескромный, срамотник, выскочка), или на сильный и неприятный запах гнили или падали, который источает зрелый гриб (сморчок вонючий, вонючка, чёртово яйцо, яйцо ведьм).

Несмотря на это, основное название гриба гораздо приятнее и жизнерадостнее — весёлка обыкновенная.

А знаете ли вы, какой гриб белорусы называют слімаком, то есть «улиткой»? Именно его вы сейчас видите на картинке.

Курка, печериця или срамотник? Только заядлые грибники разглядят в иностранных словах знакомые названия
Правильно! Неправильно!

Своё белорусское название этот гриб, вероятно, получил из-за характерной слизи, которой покрывается плодовое тело. Именно такой слизью, как известно, покрыт любимый многими маслёнок. Однако, слімаком белорусы называют вовсе не его, а его также съедобного двойника – мокруху еловую. Эти два гриба нередко путают начинающие, однако, стоит только перевернуть гриб и заглянуть под шляпку – разница между ними становится очевидной.

Грибы-соседи
Хочется верить, что хотя бы с узнаванием сами грибов у вас и не возникло трудностей, а над преодолением языкового барьера, пожалуй, стоит поработать прежде, чем выбираться в леса стран-соседок.
Отличный результат! Вас точно не смутят «белочки» в корзинках литовских коллег и «голубчики» в корзинках поляков. Уверены, что и сами вы выйдете не с пустыми руками из леса в любой из соседних стран.
Да вы настоящий профессионал грибного дела! Вас смело можно отправлять на международные слёты грибников – вы с любым найдёте общий язык!

Как вам новость?
Головоломки