Мы привыкли называть толстые картофельные блины драниками, а салат из селедки и вареных овощей — сельдью под шубой. Но человеку другой культуры эти названия вряд ли будут понятны. Впрочем, и нам будет не по себе, если в гостях или в ресторане в меню окажутся «Яйца зятя» или «Тещин язык». Тем не менее, это вполне «узаконенные» столетиями названия популярных европейских и восточных блюд.
Мы собрали самые «перченые» названия распространенных хитов разных кухонь мира. Но начнем с привычных для белорусов.
«Сельдь под шубой»
Название вовсе не символизирует «одежду», которую мы сделали селедке из слоев овощей. ШУБА — это аббревиатура. Этот салат придумал московский трактирщик Аристарх Прокопцев в 1918 году. А «ШУБА» назвал, сократив расхожий в то время лозунг «Шовинизму и Упадку — Бойкот и Анафема».
Цыпленок табака
Табака — не порода кур и не указание на табак в качестве ингредиента. Никакого «табака» нет в принципе. Есть куриное блюдо под названием «Цыпленок тапака». Оно грузинское.
А «тапака» — специальная сковорода для его приготовления. Просто славяне, которым оно когда-то понравилось, поменяли «п» на «б».
Картошка фри
Картофель фри не связан с английским «Free» (свобода). Блюдо получило название от фамилии «Frite» (фрит) бельгийского повара, который придумал этот способ жарки.
«Горячая собака» или Hot Dog
В 1876 году эмигрант из Франкфурта Чарльз Фелтман порадовал американцев, отдыхающих на пляжах Кони-Айленда, новой закуской — сосисками в рулете из теста. Изобретательный продавец назвал свой бутерброд dachshund — в переводе с немецкого это означает «такса».
В начале 20-го века американский художник Дарган решил сделать иллюстрацию к популярному в Новом Свете блюду, но не знал, как точно написать по-немецки dachshund (интернета не было и словаря под рукой, видимо, тоже). И он написал по-английски: hot dog.
Эти названия блюд смешат всех. Кроме носителей языка, лингвистов и иногда — историков
«Пятнистый член»
И снова — ничего общего с первичной ассоциацией! То, о чем вы подумали, вообще не имеется в виду. Традиционный британский пудинг с овечьим жиром и кусочками сухофруктов известен с очень давних времен. С тех, когда повсеместно употреблялось старое диалектическое английское слова «тесто» (dough — dick). Но сегодня dick по-английски — это еще и «член». Проще, тесто в «пятнышках» сухофруктов.
В поваренной книге под таким названием это блюдо впервые упоминается в 1849 году. В Уэльсе в 2009 году совет графства Флинтшир решил официально переименовать пудинг в «Пятнистый Ричард», чтобы покончить со скабрезностями.
«Головочный сыр»
Это не сорт сыра, а круглое мясное блюдо, тоже английское. В его основе — голова. Свиньи или теленка. Едят с маринованными овощами. Блюдо относится к элитной кухне. А мы, наверное, назвали бы его проще: сальтисон.
«Уродливый Ugli-фрукт»
Английские слова Ugly и Ugli созвучны и пишутся одинаково. Но для носителей других языков они часто «на одно лицо». Поэтому многие туристы удивляются, видя в супермаркетах мира плоды с наклейкой «Уродливый фрукт».
На самом деле на фруктах наклеено не Ugly (уродливый), а Ugli — название торговой марки ямайских плодов.
«Потный покари»
В составе популярного японского напитка нет пота. Продукт с неаппетитным названием — это вода с легким грейпфрутовым привкусом. «Покари» не значит ничего, а эпитет «потный» был выбран производителями для продвижения на спортивном рынке.
А что сами японцы? А они не воспринимают понятие «пот» как физиологическое выделение. Для них это синоним понятий «работа» и «усилие».
«Круглая швабра»
Это продолговатый ломтик маринованной селедки, в которых завернуты лук, перец или оливки. Знакомое блюдо? Напоминает маринованные роллы из наших магазинов. Оно появилось в Северной Европе в Средневековьи и сегодня представлено в немецких кафе под историческим названием.
«Похоронный бутерброд»
Это прожаренный хлеб с пустотой внутри, заполненный похлебкой из мяса и овощей. На Тайване это едва ли не самая популярная уличная еда. Но она не связан с поминальными обедами. Просто у тайванцев так прижилось. Возможно, из-за формы: четыре «стены» из хлеба, пустая сердцевина и «крышка» вверху.
Жидкую горячую заливку прямо на улице вам поместят в хлеб. Ассортимент разнообразен.
«Спагетти проституток»
Это популярная в Австрии паста в томатном соусе с каперсами и анчоусами. Какое отношение оно имеет к женщинам легкого поведения? Есть неподтвержденная версия, что прежде женщины выставляли на подоконник это горячее блюдо, чтобы привлечь клиентов еще и запахом.
Кстати, недавно Ассоциация австрийских рестораторов потребовала убрать это название из меню. Но разве можно отменить традицию?
Вряд ли попытки перекроить исторически сложившееся название увенчаются успехом.
«Парижская грудь»
Часто люди, желающие убежить, что хорошо знают французскую культуру, говорят, что традиционная выпечка из легкого теста с миндалем и наполнением из сливочного крема названа в честь известного парижского стриптиз-клуба с таким же названием. Так вот нет. Совпадение случайно!
Впервые кондитерское изделие испекли в 1891 году и назвали в честь велогонок между Парижем и Брестом — Paris Brest. Но brest по-английски — «грудь».
Есть и настоящий черный юмор… от поваров мира
Названия некоторых блюд действительно вызывают недоумение. Но многие бывалые путешественники к ним привыкли, потому что странные наименования просочились в разные языки. Хотя повара, которые их когда-то придумали, отличались, наверное, очень своеобразным юмором.
«Старый пень»
Торт с рассыпчатым шоколадным тестом и светлым кремом, похожий на пенек с годичными кольцами, действительно в меню во многих странах так и называется. Он пришел из американской кухни. И, кстати, можно употреблять и другое название, совсем американское: «Негр в мыле». Но под таким названием вы его в кафе не найдете.
«Бабья кожа»
Это старинный русский десерт из вываренных до густой консистенции ягод и соков, в который добавляют сахар, лакрицу и взбитый яичный белок. Выглядит — морщина на морщине. Но очень вкусно.
«Тещин язык»
Это зимний салат с вялеными баклажанами. Знатоки кухонной культуры допускают, что его родина — Испания.
«Грешники»
Не имеет отношения к аду. Просто полезные и питательные блины из гречки.
Названия этих национальных блюд прослеживаются в легендах и исторических хрониках
«Ангелы на лошадях»
Это английская горячая закуска, ставшая популярной в эпоху королевы Виктории. Устрица закручивается в «рубашку» из бекона, поджаренную на решетке. Подавалась пикантная закуска на аперитив.
Разновидность закуски — «Дьяволы на лошадях». В них устрицу заменил чернослив.
«Жаба в норке»
Еще одно традиционное британское блюдо. Это мясная колбаска, запеченная в йоркширском пудинге. Так выглядел рецепт в поваренной книге 1747 года. В упрощенном варианте в XVIII-XIX веках начали использовать любые остатки разнообразного мяса.
«Щенок чау-чау»
Это популярное американское лакомство получило название благодаря внешнему виду, напоминающему корм для собак. Готовится из различных видов сухих зерновых завтраков или хлопьев, приправленных расплавленным шоколадом, арахисовым маслом и сахарной пудрой.
«Мозги ткача»
В его основе творог, зелень, оливковое масло, уксус. Место рождения творожной закуски — Лион. Это второй по величине город Франции и столица ткачества. Недорогое блюдо из творога было повседневным рационом рабочих ткаческих мануфактур.
Сегодня в кафе «Мозги ткача» подаются с тостами или печеным картофелем, с красным божоле или белым шардоне.
«Яйца зятя»
Это традиционное блюдо тайской кухни. Представляет собой сваренные вкрутую яйца, обжаренные во фритюре и приправленные тамариндовым соусом.
Блюдо, как гласит местный фольклор, получило свое название благодаря молодому тайцу, к которому неожиданно приехала мать супруги. Поскольку готовить он не умел, то попросту отварил яйца, поджарил их в масле и залил соусом, который приготовил из того, что первым подвернулось под руку.
«Имам в обмороке»
Имам баялди — одно из самых известных блюд турецкой кухни. Готовится оно из баклажан, фаршированных луком, чесноком и помидорами.
Существует такая версия названия: имам женился на дочери купца, приданное которой состояло из 112 бочек лучшего оливкового масла. Молодая жена каждый вечер готовила ему фаршированные баклажаны. Так продолжалось 12 дней, но на 13-ый день любимого блюда не оказалось на столе, потому что закончилось оливковое масло. От расстройства имам и упал в обморок.
«Муравьи, взбирающиеся на дерево»
Блюдо китайской кухни провинции Сычуань. Готовится из стеклянной китайской лапши (фунчозы), мелко нарезанной свинины, овощей и традиционных китайских приправ. Поэтическое название обозначает крохотные кусочки свиного фарша в прядях стеклянной лапши, — так поясняют китайцы.
«Скачущий Джон»
Это традиционное блюдо на Юге США. Его история восходит к эпохе рабства. Основа — черноглазый горох вигна (по виду напоминает фасоль) — попала в США из Западной Африки вместе с рабами. Работая на рисовых плантациях, они готовили смесь из вигны, риса, лука, ломтиков бекона и ветчины, острых специй.
А название, как утверждает местная легенда, закрепилось потому, что в 1840 году его начал продавать на улицах Чарльстона в штате Южная Каролина чернокожий инвалид по кличке Скачущий Джон.
Сегодня в США это блюдо принято есть 1 января — считается, что оно способствует процветанию в Новом году. Бобы символизируют монеты, зелень — купюры, маисовый хлеб — золото.